2 min de leitura
29 May
29May

Em alemão existem muitas expressões idiomáticas. As apresentadas a seguir refletem bem não somente a língua do país, mas o modo de viver e pensar dos alemães.


ERST DIE ARBEIT, DANN DAS VERGNÜGEN (PRIMEIRO O TRABALHO, DEPOIS A DIVERSÃO)

Essa expressão é usada em muitas línguas, mas em poucas ela faz tanto sentido quanto em alemão. A Alemanha é conhecida por sua eficiência e isso é resultado de trabalho sem distrações. Óbvio que sempre há exceções, mas via de regra você dificilmente verá funcionários em um escritório na Alemanha perdendo tempo em redes sociais (isso inclusive pode ser motivo para demissão), ou prolongando a pausa do cafezinho. Na cabeça dos alemães, é muito mais lógico se concentrar no trabalho e terminá-lo o quanto antes para, aí sim, aproveitar o tempo livre depois.


ZEIT IST GELD (TEMPO É DINHEIRO)

Outra expressão presente em várias línguas, e que em alemão faz mais sentido ainda. Imagine quando um técnico vai em sua casa consertar um aparelho. Você puxa papo enquanto ele trabalha e talvez até role um cafezinho depois do trabalho pronto. Isso pode acontecer em qualquer lugar, menos na Alemanha. Isso tem a ver também com a primeira expressão (erst die Arbeit, dann das Vergnügen) mas nesse caso não se trata de terminar logo o trabalho para ter tempo livre, e sim para atender outro cliente (e ganhar mais dinheiro). O técnico não vai ficar batendo papo com você e por causa disso perder ou atrasar o trabalho que ele tem marcado com outros clientes. Essa expressão vale também para outras situações, como encontrar amigos/familiares. Imagine que um amigo alemão encontrou você para um café, mas já havia avisado que não pode demorar porque precisa terminar um trabalho. Tenha certeza de que, no momento necessário, ele vai falar tchau sem fazer cerimônia e ir terminar seu trabalho.


EINS NACH DEM ANDEREN (UMA COISA DEPOIS DA OUTRA)

Essa expressão tem muito a ver com a organização alemã. Os alemães adoram planejar, e um plano nada mais é do que uma sequência de coisas que precisam ser feitas para se atingir um objetivo. Se ninguém segue o plano e as coisas não forem feitas de forma ordenada, provavelmente o resultado será um desastre. Sabe aquela ideia de “multi-tarefa” que muita gente acha uma qualidade no trabalho? Na Alemanha isso não é visto com bons olhos, pois mostra que você não consegue se concentrar em uma tarefa até concluí-la para aí sim começar uma outra tarefa.



ETWAS AUF DEN PUNKT BRINGEN (IR DIRETO AO ASSUNTO)

Imagine que você tem de ir para o trabalho. Você demora demais para sair de casa pois não encontra as chaves. No caminho, percebe que esqueceu o celular e precisa voltar para pegar. Depois você perde o horário do ônibus e precisa esperar o próximo. Resultado: você chega atrasado no trabalho. Chegando ao trabalho, você conta toda essa história para o seu chefe, com detalhes e desculpas que não acabam mais. NUNCA faça isso na Alemanha. Os alemães não gostam de enrolação, e mesmo em uma situação dessa (afinal, chegar pontual ao trabalho é sua obrigação) o mundo não vai acabar, e ninguém, muito menos seu chefe, quer perder tempo (tempo é dinheiro, lembra?) ouvindo sua história. Avise que vai se atrasar (durante o caminho), peça desculpas pelo atraso e diga que isso não irá se repetir. Ponto. Nada mais que isso. E comece a trabalhar, porque você é pago pra isso.


DAS LEBEN IST KEIN PICKNICK (A VIDA NÃO É UM PIQUENIQUE)

Essa expressão está ligada à eficiência alemã e principalmente entre a clara divisão entre trabalho e diversão (primeiro o trabalho, depois a diversão). Você pode ter a amiga alemã mais baladeira do mundo, mas tenha certeza que antes de uma prova importante você não a verá por dias (ou até semanas), pois ela estará concentrada nos estudos. Dizer que a vida não é um piquenique deixa bem claro que para os alemães é muito ingênuo achar que a vida é uma festa. Quando suas obrigações te chamam, você tem de fazer sem enrolar ou inventar desculpas. Isso se reflete muito no comportamento das pessoas em determinadas situações. Amigos não vão ficar de cara feia se você falar que não pode ir ao bar porque tem que trabalhar até mais tarde, por exemplo. 


Fonte: Um Brasileiro em Berlim


E se você quiser receber mais novidades do nosso blog, peça para entrar em nossa linha de transmissão! Basta clicar na imagem, e enviar seu contato para nós!

Comentários
* O e-mail não será publicado no site.